În Lumina literară şi
artistică (nr.2/ mai 2014), scriitoarea Liliana Ursu a avut amabilitatea să-mi
acorde un interviu. Redau un fragment din acesta. (Suplimentul se va găsi împreună cu Lumina de Duminică din 18 martie).
Păreţi mai cunoscută în lumea literară din
străinătate decât în ţara noastră. Cum explicaţi acest lucru?
Liliana Ursu: Un important critic m-a numit “Steaua ascunsă a
poeziei românești”. Eu am publicat în ţară mai multe cărţi de poezie şi de
proză dar și traduceri bine primite de critica literară şi înainte de
1989, dar şi după aceea. E adevărat că, frecventând mai mult spaţiul american şi predând acolo în ultimii
20 de ani, având traduse și publicate cărţi de poezie în ediții bilingve
majoritatea lor în Statele Unite şi în Marea Britanie, mi-am neglijat poate
prezenţa în spaţiul românesc. Cărţile publicate în străinătate au avut un ecou
foarte bun în spaţiul respectiv, fiind întîmpinate cu numeroase cronici, am
avut lansări și zeci de lecturi publice în marile lor universităţi, iar
editorii, ca urmare a succesului, m-au invitat să le predau şi alte cărţi spre
publicare. Dar orice scriitor, pentru a pătrunde într-o altă limbă, are nevoie
de complicitatea genială a unui traducător, iar eu am aflat-o din plin în
minunații mei traducători: poeții Tess Gallagher, Bruce Weigl și profesorii
Adam Sorkin și Sean Cotter.
Câteva date biografice
Liliana Ursu s-a născut la 11 iulie 1949
la Sibiu şi a absolvit Facultatea de limba şi literatura engleză a Universităţii
Bucureşti, unde este profesoară. Membră a Uniunii Scriitotrilor din România din
1980. Este poetă, prozatoare, eseistă şi traducătoare. A realizat emisiuni
culturale la Televiziunea Română şi la Radio România. A fost bursier Fullbright
la Universitatea de Stat din Pennsylvania şi profesor asociat la Universitatea
Louisville, Kentucky. În 2003 a fost poet invitat la Stadler Center for Poetry,
Lewisburg, SUA. Poeziile i-au fost traduse în engelză şi în alte limbi; este
prezentă în mai multe antologii din spaţiul american şi britanic. A primit mai
multe premii şi distincţii, între care Ordinul naţional Meritul Cultural în
grad de Cavaler, în 2004.
Volume de poezie în limba română:
„Viaţa deasupra oraşului”, Cartea Românească, 1977; „Ordinea clipelor”, Cartea
Românească, 1978; „Piaţa aurarilor”, Cartea Românească, 1980; „ Zona de protecţie”,
Eminescu, 1983; „Corali”, Eminescu, 1986; „Înger călare pe fiară”, Cartea
Românească, 1996; „Sus să avem inimile”, Eminescu, 2001.
Volume de proză scurtă:
„La jumătatea drumului”, Cartea Românească; „Visul”, Glasul.
Volume în limba engleză:
„The Sky Behind the Forest”, volum tradus de Adam Sorkin şi Tess Gallagher, la
editura britanică Boodaxe Books şi distins cu premiul Societăţii poeţilor din
Marea Britanie pentru cea mai bună carte de poezie în traducere în 1997; „Angel
Riding a Beast”, tradus de Bruce Weigl, apărut la editura Northwestern
University Press din Chicago.
Un comentariu:
...,,Să te rogi și să scrii, să nu-ți înghețe sufletul"
sau ,,Poeții pot fi și ei pescari de suflete prin poezia lor, rod al talentului și al credinței. Pot învia sufletele moarte duhovnicește"
sau ,,...un exces de copilărie este o sămânță de poem" (Bachelard).
Și aș putea să mai extrag și alte citate interesante din interviul pe care i l-ați luat dnei Liliana Ursu.
Din păcate, cel puțin în cazul meu, poezia acestei minunate poete îmi este inaccesibilă... Cărțile doamnei Liliana Ursu sunt greu de găsit.
Trimiteți un comentariu