Cea de-a treia carte de poezie a Danielei Şontică (după
„Arlechini într-o pădure sălbatică”, Vinea, 1995, şi „Uitaţi-vă prin mine”,
Brumar, 2007), apărută la Trascus Arte, în mai 2014, şi lansată la Salonul
Bookfest, se hrăneşte din aceeaşi magmă generatoare de sensuri misterioase,
metafizice, dar pare a câştiga în lirism fără a pierde din forţa evocatoare.
Poemele sunt interpretări ale realului dintr-o vagă perspectivă mi(s)tică,
vagul fiind înţeles aici ca în expresia nichitiană „logica ideilor vagi”, adică
ţinând de o indeterminare de la marginea inteligibilului, în care poetul nu
recurge la contemplaţie, ci ia o poziţie de reflecţie asupra cunoaşterii
poetice. În fapt, avem de-a face cu o repovestire a realului pentru a-l face
suportabil, real pus în alte sisteme de referinţă, parcă pentru alte simţuri,
mai empatice. „Sunt o Sheherezadă nepersuasivă” – scria altădată Daniela
Şontică, şi dacă îl credem pe Friedrich Nietzsche când spune că „diavolul
locuieşte în detalii” şi pe Ludwig Mies van der Rohe când spune că „Dumnezeu
locuieşte în detalii”, atunci va trebui să căutăm esenţa poeziei acesteia tot
în detalii. Pentru că lectura
superficială a versurilor din „Iubita cu nume de profet” nu ne va conduce prea
departe, cel mult ne va subjuga oarecum cu ritmurile ascunse ale silabelor, cu
acea muzică a cuvintelor armonios compunând frazele. Daniela Şontică nu este
deloc blândă cu lectorul leneş, dezabuzat, ea provoacă, cere ataşament,
cunoaştere, credinţă.
Dacă titlul volumului ne trimite lesne la etimologia numelui
Daniel(a) - din „dan” - a judeca şi „el” - Dumnezeu, puternic. – „Dumnezeu este
judecătorul meu” vezi „Cartea lui Daniel” din vechiul Testament – de unde şi o
oarecare propensiune înspre afirmarea orgoliului de creator -, „Cartea
Danielei” ne pare mai degrabă un erotikon sublimat la frontiera cu
transcendentul. Autoarea levitează undeva, între Pământ şi Cer, caută o cale de
împăcare a celor două tentaţii, a celor două dorinţe de locuire. Poemul titular
este chiar ars poetica, o declaraţie a profetului rătăcitor care spune
adevăruri dureroase: „Sunt alungată mereu din oraşe / pentru că tălmăcesc vise
care nu plac oamenilor”. Parabola cuprinsă aici, a prevestirii pentru un rege
al abandonului („am aruncat înţelesuri în grădina părăginită / la picioarele
tale / sub ochii tăi nedormiţi de un veac”), este despre darul de creator de
lume („o întâmplare te-a dus pe drumul / femeii cu seminţe / ai primit să-i fii
grădinar, florile semănate de tine nu cunosc anotimp.”) şi ratarea împlinirii
menirii prin fuga de responsabilitate („vrei să fugi peste ani de sub vraja
femeii cu seminţe, / după ce-i vei fi rânduit grădina / vrei să ajungi din urmă
necunoscuta, / să-i spui că numai pe ea ai iubit-o”). Finalul dezvăluie
semnificaţia general umană a prevestirii: „am descărnat aceste seminţe de vis /
într-o seară de nisan [luna eliberării, exodul din Egipt, în Tora! – n.m.] /…/
de dorul pădurii în care întrevezi dragostea şi moartea / cum stau la taifas.”
Asemenea „naraţiuni nepersuasive” sunt peste tot în carte,
unele mai lesne de descifrat, altele mai degrabă ţinând de o kabala poetică,
destinate iniţiaţilor. De multe ori, persistă impresia unei lecturi din Sylvia
Plath, de familia poetică a căreia, psihologic, autoarea ar putea fi apropiată,
prin forţa şi delicateţea expresiei. Un poem precum „A crezut că / fără regrete
/ mă lasă / în câmpia bătură de vânt, / statuie / luminată de îngerii cu săbii
lungi, / păzitori de sare. / Şi a plecat / purtând / o vină / care avea să-i
strângă / în menghină / dimineţile / scriindu-i / cu fier înroşit / pe fiecare
bătaie de inimă / numele meu” nu se numeşte „Sara”, cum ar fi de aşteptat,
pentru că ale ei sunt vorbele, ci poartă numele destinatarului, „Lot”, nepotul
lui Avraam, cel obligat să-şi abandoneze soaţa care a privit înapoi. Este o
altă imagine, din multele, a vinei tragice care traversează literatura lumii,
trecând prin Oedip, Antigona, Electra, Hamlet, prinţul Mîşkin, Joseph K.,
Meursault. Tot Sara, la tragicul extrem, ar putea fi şi mărturisitoarea din
„Mătasea frigului”: „În timp ce fugeam / mătasea frigului ne învelea, / avidă
ne spunea despre surparea oraşelor / prin care abia trecusem - / şi înţelegeam
că întreaga lume cădea / în urma noastră. // de-am fi avut loc să alergăm în
inelul incandescent / ca-ntr-o pasăre cu braţele întinse / dar aşa, / dacă
tu… dacă eu…” Reţinem revenirea în mai
multe poeme a motivului „mătăsii”, simbol al perfecţiunii şi rafinamentului
(pandantivele cu cele 13 simboluri mistice se realizează din mătase naturală -
mătase satinată, catifea din mătase, voal din mătase), dar şi al prosperităţii,
până la un poem dedicat: „Lumea în falduri de mătase, / eu purtându-mi asprimea
în cufere de zahăr. // O caravană / prin pustiul viermilor de mătase, / eu cu
părul învârtit pe un stilet / ce ar putea croi / rochii stridente / fluturând
pe şolduri visate, tot de mătase” („Falduri”). Delicatul erotism al poemului
este evident, cum şi în poeme precum „Anatomie”, „Capot roşu”, „Aur”,
„Semiramidă”, „Flori presate” ori „Cea mai”, în care atingerea stratului de
transcendent este deliberat afirmată: «Cea mai frumoasă femeie care te-a iubit
/ se ducea la culcare rugându-se: / „Ajută-l, Doamne, să nu mă uite!” // Cea
mai senină femeie care te-a iubit / intra în somn cu mâinile împreunate zicând:
/ „Ajută-l, Doamne, să nu se uite!” // Cea mei bună femeie care te-a iubit /
construieşte gheme ovale din nopţile cât Mississippi:
„Ajută-l, Doamne, să nu Te uite!”» Mai deschisă, slab sublimată, este
atitudinea din poeme precum „Iar omenii” sau „Proprietarii îmi spuneau”: „Mă
foiesc în insomnii, / caut răcoare în fiecare colţ de aşternut, / iau şerpii
clocotitori şi îi arunc în sus, / urmărindu-le cu sadism zvârcolirea / peste
plopii bătrâni de la ferestre. // îmi amintesc de casele în care am locuit / şi
de crivăţul care le umplea, / proprietarii îmi spuneau: / De ce te vaiţi, zână
impermeabilă? / Astupă crăpăturile pereţilor cu tine însăţi.” Ar fi de prisos
să numesc simbolistica Şarpelui, a Peretelui…
Şi cum nu merge niciodată Eros fără Thanatos, este de citit
mai cu seamă poemul „Pasărea cu cioc galben”, care „îmi fură mereu de sub
coastă amintiri…”, precum vulturul fura din Prometeu.
„Iubita cu nume de profet” confirmă o direcţie bine
accentuată a poeziei româneşti de după zburdălnicia douămiistă, cu refuzul
minimalismului şi al mizerabilismului, cu accesul la lirismul de sorginte
metafizică, interogativ, feministă cu măsură, Daniela Şontică fiind una dintre
reprezentantele de vârf.